pancadEvatA stuti – 2 of 5 – bAlA tripurasundari mUlamantra stOtram

pancadEvatA AvaraNa pUjA is revered as one of important procedure for key events within srividyA maNDalIs. nityOtsavA includes stOtras that are normally chanted after the respective dEvatA pUjA. bAlA stutI and AvaraNa pUjAs differ by gurumaNDalams and we have included the stOtram for bAlA that is typically chanted within GuhAnandamaNDali after completing the bAlA saparyA during the pancadEvatA AvaraNa pUjA. This stOtram includes the mUlA mantrA of bAlAmbA and hence considered potent.

bAlA tripurasundari mUla mantra stOtram

बाला स्तॊत्रम्

अयी आनन्दवल्ली अमृतकरतली आदिशक्तीः परायी

  माया मायास्वरूपी स्फटिकमणिमयी मामतङ्गी षडङ्गी ।

ज्ञानी ज्ञानस्वरूपी नलिनपरिमली नाद ॐकार योगी

  योगी योगासनस्था भुवन वशकरि सौन्दरी ऐं नमस्ते ॥ १

 

बाला मन्त्रॆ कटाक्षी ममहृदयसखी मत्तभाव प्रचण्डी

  व्याली यज्ञॊपवीती विकिटकटितटी वीरशक्तिः प्रसादी ।

बाले बालेन्दुमौले मदगज भुजहस्ताभिषेक्त्री स्वतन्त्री

  काली त्वं कालरूपी खग गलन हृदी कारणी क्लीं नमस्ते ॥ २

 

मूलाधारे महिम्नी हुतवहनयनी मूलमन्त्री त्रिणेत्री

   हाराः केयूरवल्ली अखिलसुखकरी अंबिकायाः शिखायाः ।

वेदे वेदान्तरूपी विततघनतटी वीरतन्त्री भवानी (शौरी)

   संसारयोनी सकलगुणमयी तेद्ध्य श्रीं सौः नमस्ते ॥ ३

 

ऐं क्लीं सौः सर्वमन्त्रे मम वरशुभकरी अगना चेष्टिताया

   श्रीं ह्रीं क्लीं बीजमुख्यैर्दिनकरकिरणैर्ज्योतिरूपे शिवाख्ये ।

ह्रां ह्रीं ह्रूं हेमवर्णे हिमकर किरणा भासमानेन्दु चूडे

   क्षां क्षीं क्षूं क्षौमवासे सकलजयकरी शक्ति बाले नमस्ते ॥ ४

bālā stŏtram

ayī ānandavallī amṛtakaratalī ādiśaktīḥ parāyī
  māyā māyāsvarūpī sphaṭikamaṇimayī māmataṅgī ṣaḍaṅgī |
jñānī jñānasvarūpī nalinaparimalī nāda OMkāra yogī
  yogī yogāsanasthā bhuvana vaśakari saundarī aiṁ namaste || 1

bālā mantrĕ kaṭākṣī mamahṛdayasakhī mattabhāva pracaṇḍī
  vyālī yajñŏpavītī vikiṭakaṭitaṭī vīraśaktiḥ prasādī |
bāle bālendumaule madagaja bhujahastābhiṣektrī svatantrī
  kālī tvaṁ kālarūpī khaga galana hṛdī kāraṇī klīṁ namaste || 2

mūlādhāre mahimnī hutavahanayanī mūlamantrī triṇetrī
   hārāḥ keyūravallī akhilasukhakarī aṁbikāyāḥ śikhāyāḥ |
vede vedāntarūpī vitataghanataṭī vīratantrī bhavānī śaurī
   saṁsārayonī sakalaguṇamayī teddhya śrīṁ sauḥ namaste || 3

aiṁ klīṁ sauḥ sarvamantre mama varaśubhakarī aganā ceṣṭitāyā
   śrīṁ hrīṁ klīṁ bījamukhyairdinakarakiraṇairjyotirūpe śivākhye |
hrāṁ hrīṁ hrūṁ hemavarṇe himakara kiraṇā bhāsamānendu cūḍe
   kṣāṁ kṣīṁ kṣūṁ kṣaumavāse sakalajayakarī śakti bāle namaste || 4

பாலா ஸ்தோத்ரம்

அயீ ஆனந்தவல்லீ அம்ருதகரதலீ ஆதிஶக்தீ: பராயீ
  மாயா மாயாஸ்வரூபீ ஸ்படிகமணிமயீ மாமதங்கீ ஷடங்கீ |
ஜ்ஞானீ ஜ்ஞானஸ்வரூபீ நலினபரிமலீ நாத ஔம்கார யோகீ
  யோகீ யோகாஸனஸ்தா புவன வஶகரி ஸௌந்தரீ ஐம் நமஸ்தே || 1

பாலா மந்த்ரே கடாக்ஷீ மமஹ்ருதயஸகீ மத்தபாவ ப்ரசண்டீ
  வ்யாலீ யஜ்ஞோபவீதீ விகிடகடிதடீ வீரஶக்தி: ப்ரஸாதீ |
பாலே பாலேந்துமௌலே மதகஜ புஜஹஸ்தாபிஷேக்த்ரீ ஸ்வதந்த்ரீ
  காலீ த்வம் காலரூபீ கக கலன ஹ்ருதீ காரணீ க்லீம் நமஸ்தே || 2

மூலாதாரே மஹிம்னீ ஹுதவஹனயனீ மூலமந்த்ரீ த்ருணேத்ரீ
   ஹாரா: கேயூரவல்லீ அகிலஸுககரீ அம்பிகாயா: ஶிகாயா: |
வேதே வேதாந்தரூபீ விததகனதடீ வீரதந்த்ரீ பவானீ (ஶௌரீ)
   ஸம்ஸாரயோனீ ஸகலகுணமயீ தேத்த்ய ஶ்ரீம் ஸௌ: நமஸ்தே || 3

ஐம் க்லீம் ஸௌ: ஸர்வமந்த்ரே மம வரஶுபகரீ அகனா சேஷ்டிதாயா
   ஶ்ரீம் ஹ்ரீம் க்லீம் பீஜமுக்யைர்தினகரகிரணைர்ஜ்யொதிரூபே ஶிவாக்யே |
ஹ்ராம் ஹ்ரீம் ஹ்ரூம் ஹேமவர்ணே ஹிமகர கிரணா பாஸமானேந்து சூடே
   க்ஷாம் க்ஷீம் க்ஷூம் க்ஷௌமவாஸே ஸகலஜயகரீ ஶக்தி பாலே நமஸ்தே || 4

Author: purna_admin

3 thoughts on “pancadEvatA stuti – 2 of 5 – bAlA tripurasundari mUlamantra stOtram

  1. The site http://www.virtualvinodh.com provides a converter to transliterate from Sanskrit to Tamil. The Tamil letters are marked with sounds so that one can pronounce correctly. The transliteration of Sri Bala Mulamantra Slokam on that site threw wrong results like: பாலா ஸ்தொத்ரம், பாலா மந்த்ரெ, வ்யாலீ யஜ்ஞொபவீதீ, etc. When I took up the matter, the administrator reported to me that that the Devanagari font that you are using is the cause of this error. Please see his comment:
    Quote
    The original source is wrong. स्तॊत्रम्, मन्त्रॆ
    Look at the squiggly lines (as opposed to the straight lines). They were recently invented to denote short e and short o (Since Devanagari traditionally can’t represent those sounds).
    Unquote
    Your own transliteration too carries an error. Please see this word:
    தினகரகிரணைர்ஜ்யொதிரூபே

    I would request you to kindy look into this. Thanks.

    1. You are absolutely correct. Auto transliterations from devanagari to tamil fonts is terrible. We have been using Baraha all these years and recently started using Unicode fonts for the website postings. The old avaranas used the Baraha software to perform the conversion and it has a lot of limitations but it is still better than having nothing. The recent postings in Purnanandalahari.org site uses the virtualvinodh.com Tamil conversion. That is much better than the Baraha converter but still has issues with rendu suzhi “na” and thannagara “na”. It is already a time consuming work to type materials in devanagari, proof read etc. In spite of that, there are typo errors in the work that we often come across and correct. To retype these for Tamil use to make it perfect for Tamil or other languages is not something plan to do. We only hope that the auto transliteration tools become perfect in the future and until then, we just have to live with the limitations of the transliteration software. Thanks for your patience.

      In the example you quoted – The source that was used in Baraha for dEvanAgari is stOtraM. These come out fine in devanagari. However, when we convert it to Tamil, it comes as ஸ்தொத்ரம். To make it right in Tamil, I have to change it to stotram in the source which creates issues in other languages. So for correcting the Tamil version, I have to correct all O’s to o’s and all E’s to e’s and that there several other tweaks need to get to a version that is less error prone. As you can see, all these nuances create more manual steps and can result in problems.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *